Homeland Security
Not even la migra knows
how often I’ve been deported,
how much I miss
seeing
the other side
of all the walls
that shut me out.
Nor can la migra imagine
this sanctuary,
without a roof,
filled with stars,
where I walk at night
This night
In the company of others like me
without a roof,
sheltered by stars.
***
Francisco Larios, writer and translator, has published three full poetry collections in Spanish: Cada Sol Repetido, (“Every returning sun”), Anamá Press, Managua, Nicaragua, November, 2010, La Isla de Whitman, (“Whitman’s Island”), Buenos Aires Poetry, Argentina, 2015, Sobre la vida breve de cualquier paraíso (“About the fleeting life of any paradise”), 400 Elefantes, Nicaragua, 2017. A bilingual collection: The Net in Sight/La red ante los ojos, Rascacielos, Quito, Ecuador, 2015. A bilingual plaquette: Astronomía de un sueño/Astronomy of a Dream, Carmina in minima, Barcelona, 2013. His translations have been published in Modern Poetry in Translation and other literary journals. Selected and translated into Spanish Los hijos de Whitman – Poesía norteamericana en el siglo XXI (“Whitman’s Children—U.S. Poetry in the XXIst Century), Valparaíso, México, 2017, a sample of 109 contemporary poets. Writes political essays and opinions in news media and on his own blog [“Ciudadano X”]. His poetry has appeared in numerous digital and print magazines around the world, and has been translated into Italian, Greek, Romanian, Estonian, and Arabic.
What a wonderful poem!!!