Category: Issue 25
I am making all things new
In 1906, a writer made famous by the gross things inside hotdogs built a utopia based on the ideas of an author made famous by the gross things inside wallpaper. As you might imagine, Helicon Home Colony had neither nice interiors nor much by way of bar-b-q. And then: everyone in the hallowed new community were writers, or academics, or painters.
Everyone ate boringly and the bland interiors quickly soaked through the ethos and into the paintings, poems, and histories. Such that when the whole thing burnt down six months in, no one was too upset about it, except the writer himself who had written about hotdogs. He was convinced that for six months he had lived in the future and now was thrust back into the past. The past of the present, where, figuratively, instead of washing with soap, folks used perfume ‘til you could taste it. The present where parochialism ran amok. The stinking present where you don’t sit down for dinner at a long table of know-it-alls carping about the cooking and quoting the New Yorker: which sounds a lot like what college is now, in this very present present, and perhaps this was truly what Upton Sinclair, famous hotdog critic, did invent: College.
A world in which you are set aside and asked to do the important things you do while people who are born to make beds make beds with what were born to be invisible hands and those born to leaf blowing blow leaves with what were born to be noisy machines, and you settle in, when you can settle in given the sound of the leaves being blown, and plot the end of capitalism in nice ways that don’t involve mean people. But do involve: love so free
*
*
who’d want it.
***
John Emil Vincent lives in Montreal. He will publish his second book of poems, Ganymede’s Dog, this Fall with McGill-Queen’s University Press. He’s surely proof of something.
Homeland Security
Not even la migra knows
how often I’ve been deported,
how much I miss
seeing
the other side
of all the walls
that shut me out.
Nor can la migra imagine
this sanctuary,
without a roof,
filled with stars,
where I walk at night
This night
In the company of others like me
without a roof,
sheltered by stars.
***
Francisco Larios, writer and translator, has published three full poetry collections in Spanish: Cada Sol Repetido, (“Every returning sun”), Anamá Press, Managua, Nicaragua, November, 2010, La Isla de Whitman, (“Whitman’s Island”), Buenos Aires Poetry, Argentina, 2015, Sobre la vida breve de cualquier paraíso (“About the fleeting life of any paradise”), 400 Elefantes, Nicaragua, 2017. A bilingual collection: The Net in Sight/La red ante los ojos, Rascacielos, Quito, Ecuador, 2015. A bilingual plaquette: Astronomía de un sueño/Astronomy of a Dream, Carmina in minima, Barcelona, 2013. His translations have been published in Modern Poetry in Translation and other literary journals. Selected and translated into Spanish Los hijos de Whitman – Poesía norteamericana en el siglo XXI (“Whitman’s Children—U.S. Poetry in the XXIst Century), Valparaíso, México, 2017, a sample of 109 contemporary poets. Writes political essays and opinions in news media and on his own blog [“Ciudadano X”]. His poetry has appeared in numerous digital and print magazines around the world, and has been translated into Italian, Greek, Romanian, Estonian, and Arabic.
